|
Les
paroles gelées de François Rabelais
Le
pilot feist responce: Seigneur, de rien ne vous
effrayez. Icy est le confin de la mer glaciale,
sus laquelle feut au commencement de l'hyver dernier
passé grosse & felonne bataille, entre
les Arismapiens, & le Nephelibates. Lors gelèrent
en l'air les parolles & crys des homes &
femmes, les chaplis des masses, les hurtys des
harnoys, des bardes, les hannissements des chevaulx,
& tout effroy de combat. A ceste heure la
rigueur de l'hyver passée, advenente la
serenité & temperie du bon temps, elles
fondent & sont ouyes. Mais en pourrions nous
voir quelqu'une. Me soubvient avoir leu que l'orée
de la montaigne en laquelle Moses receut la loy
des Iuifz le peuple voyoit les voix sensiblement.
Tenez tenez (dist Pantagruel)
voyez en cy qui encores ne sont degelées.
Lors nous iecta sus le tillac plènes mains
de parolles gelées, & sembloient dragée
perlée de diverses couleurs. Nous y veismes
des motz de gueule, des motz de sinople, des motz
de azur, des motz de sable, des motz dorez. Les
quelz estre quelque peu eschauffez entre nos mains
fondoient, comme neiges, & les oyons realement.
Mais ne les entendions. Car c'estoit languaige
Barbare. Exceptez un assez grosset, lequel ayant
frère Ian eschauffé entre ses mains
feist un son tel que font les chastaignes iectées
en la braze sans estre entonmées lors que
s'esclatent, & nous feist tous de paour tressaillir.
C'estoit (dist frère Ian) un coup de faulcon
en son temps.
Panurge requist Pantagruel luy en donner encores.
Pantagruel luy respondit que donner parolles estoit
acte des amoureux.
Vendez m'en doncques, disoit Panurge.
C'est
acte des advocatz, respondit Pantagruel, vendre
parolles. Ie vous vendroys plutost silence &
plus chèrement, ainsi que quelque foys
la vendit Demosthenes moyennant son argentangine.
Ce nonobstant il en iecta sus le tillac troys
ou quatre poignées. Et y veids des parolles
bien picquantes, des parolles sanglantes, lesquelles
li pilot nous disoit quelques foys retourner on
lieu duquel estoient proferées, mais c'estoit
la guorge couppée, des parolles horrificques,
& aultres assez mal plaisantes à veoir.
Les quelles ensemblement fondues ouysmes, hin,
hin, hin, hin, his, ticque torche, lorgne, brededin,
brededac, frr, frrr, frrr, bou, bou, bou, bou,
bou, bou, bou, bou, traccc, trac, trr, trr, trr,
trrr, trrrrrr, On, on, on, on ououououon: goth,
mathagoth, & ne sçay quels aultres
motz barbares, & disoyt que c'estoient vocables
du hourt & hannissement des chevaulx à
l'heure qu'on chocque, puys en ouysmez d'aultres
grosses & rendoient son en degelent, les unes
comme de tabours, & fifres, les aultres comme
de clerons & trompettes. Croyez que nous y
eusmez du passetemps beaucoup. Ie vouloys quelques
motz de gueule mettre en reserve dedans de l'huille
comme l'on guarde la neige & la glace,
& entre du feurre bien nect. Mais Pantagruel
ne le voulut: disant estre follie faire reserve
de ce dont iamais l'on n'a faulte, & que tousiours
on en a main, comme sont motz de gueule entre
tous bons & ioyeulx Pantagruelistes.
Là
Panurge fascha quelque peu frère Ian, &
le feist entrer en resverie, car il le vous print
au mot, sus l'instant qu'il ne s'en doubtoit mie,
& frère Ian menassa de l'en faire repentir
en pareille mode que se repentit G. Iousseaulme
vendent à son mot le drap au noble Patelin,
& advenent qu'il feust marié le prendre
aux cornes, comme un veau: puys qu'il l'avoit
prins au mot come un hile. Panurge luy feist la
babou en signe de derision. Puys s'escria disant.
Pleust à Dieu que icy, sans plus avant
proceder, i'eusse le mot de la dive Bouteille.
(aulcunes
dictions...)
Source :
Athena
Numérisation
rtf : François Bon
Cette transcription a été réalisée
directement d'après un micro-film de
l'édition Michel Fezandat de 1552,
et en respecte la ponctuation originale.
François BON a publié La Folie
Rabelais aux Éditions de Minuit, Paris,
1990.
Version html à ATHENA: Pierre.Perroud
TRADUCTION
DU PASSAGE EN COULEUR CI-DESSUS
:
Ici
est le confin de la mer glaciale, sur laquelle
fut, au commencement de l'hiver passé,
grosse et cruelle bataille. Lors gelèrent
en l'air les paroles et cris, les chocs des
armures, les hennissements des chevaux et autres
vacarmes de combat. A cette heure, la rigueur
de l'hiver passée, le temps chaud revenu,
elles fondent et sont entendues.
- Tenez, dit Pantagruel, regardez celles-ci
qui ne sont pas dégelées.
Il nous jeta alors à pleines mains des
paroles gelées et qui semblaient des
dragées de diverses couleurs. Nous y
vîmes des mots de gueule, des mots d'azur,
des mots de sable, des mots dorés, lesquels,
quelque peu échauffés entre nos
mains, fondaient comme neige, et nous les entendions
réellement: mais c'était langage
barbare. Excepté qu'il y en avait un
plus gros, que frère Jean avait échauffé
entre les mains, qui fit un son comme des châtaignes
jetées dans la braise lorsqu'elles éclatent:
C'était, dit frère Jean, un coup
de canon en son temps. Il en jeta encore trois
ou quatre poignées. On y vit des paroles
piquantes, des paroles sanglantes proférées
par une gorge coupée, des paroles horribles
et autres déplaisantes à voir.
D'autres en dégelant rendaient des sons
comme tambours, clairons ou trompettes. Nous
entendîmes moulte miaulements qui étaient
comme langage humain. Croyez que ça nous
a beaucoup amusés. Je voulais mettre
en réserve quelques mots de gueule dans
de l'huile, comme l'on garde la neige et la
glace, mais Pantagruel ne le voulut pas,
disant être folie de faire réserve
de ce que jamais on ne manque et que tous les
jours on a en main, comme sont les mots de gueule
entre tous les bons et joyeux Pantagruélistes.
|