
OOSTENDE
« The
sun had now sunk lower in the sky. The rocks went suddenly black,
and shadows
were blown like grey cloths over the sea... Birds swooped and
circled high up in the air. Some raced in the furrows of the wind
and turned and sliced through them as if they were on budy cut into
a thousand shreds... »
« Le
soleil avait décliné dans le ciel.Les rochers devenaient
noirs. Les ombres dérivaient sur la mer comme une étoffe
grise. Les oiseaux s'abattaient... tournoyaient haut dans le ciel.
Certains se précipitaient dans les sillons du vent... virevoltaient...
fendaient l'air comme s'ils étaient les mille fragments d'un
corps. Prenant son essor, l'un d'eux s'envolait vers le marais...
pour se poser, solitaire, sur un poteau blanc, ouvrant et refermant
les ailes. »
The Waves, de Virginia Woolf - Traduction : Cécile
Wajsbrot